Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.193.413.49 Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del 6 aprile 1925 fra la Svizzera e la Francia

0.193.413.49 Obligatorischer Vergleichs- und Schiedsvertrag vom 6. April 1925 zwischen der Schweiz und Frankreich

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Mancando la conciliazione davanti la Commissione permanente di conciliazione, la controversia sarà sottoposta alla Corte permanente di Giustizia internazionale6 ogni qual volta si tratterà, di uno dei casi previsti all’articolo 36, capoverso 2, dello Statuto di detta Corte7, relativo alla sua competenza. Spetterà nel caso, alla Corte di decidere, in conformità dell’articolo 36, capoverso 4, del suo Statuto8, se essa è competente o no.

Tutte le altre vertenze saranno risolte per via di arbitrato nelle condizioni previste all’articolo 15 del presente Trattato; tuttavia, in caso di controversie per la soluzione delle quali fosse prescritta una procedura d’arbitrato da altre disposizioni convenzionali in vigore tra le Alte Parti contraenti, sarà seguita questa procedura.

6 Vedi la nota all’art. 1.

7 [RU 37 862]. A questo articolo corrisponde ora l’art. 36 n. 2 dello Statuto della Corte internazionale di giustizia del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

8 A questo articolo corrisponde ora l’art. 36 n. 6 dello Statuto della Corte internazionale di giustizia del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

Art. 14

Kommt vor der ständigen Vergleichskommission kein Vergleich zustande, so ist die Streitigkeit dem Ständigen Internationalen Gerichtshof7 in allen jenen Fällen zu unterbreiten, wo es sich um einen der Fälle handelt, die in Artikel 36 Absatz 2 des Statuts des genannten Gerichtshofes8 betreffend dessen Zuständigkeit, vorgesehen sind. Es steht gegebenenfalls dem Gerichtshofe zu, gemäss Artikel 36 Absatz 4 seines Statuts9 darüber zu entscheiden, ob er zuständig ist.

Alle andern Streitigkeiten sind im Wege des Schiedsgerichtsverfahrens unter den in Artikel 15 des gegenwärtigen Vertrages vorgesehenen Bedingungen auszutragen; handelt es sich indessen um Streitigkeiten, für deren Schlichtung durch andere zwischen den Hohen Vertragschliessenden Teilen geltende vertragliche Bestimmungen ein besonderes Schiedsverfahren vorgesehen ist, so ist dieses Verfahren anzuwenden.

7 Siehe Fussn. zu Art. 1.

8 [AS 37 768]. Diesem Artikel entspricht heute Art. 36 Ziff. 2 des Statuts des Internationalen Gerichtshofes vom 26. Juni 1945 (SR 0.193.501).

9 Diesem Artikel entspricht heute Art. 36 Ziff. 6 des Statuts des Internationalen Gerichtshofes vom 26. Juni 1945 (SR 0.193.501).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.