Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.818.13 Accordo del 9 dicembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e la DNDi (Drugs for Neglected Diseases initiative) concernente i privilegi e le immunità della DNDi in Svizzera

0.192.122.818.13 Abkommen vom 9. Dezember 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und DNDi (Drugs for Neglected Diseases initiative) betreffend die Privilegien und Immunitäten von DNDi in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

Il presente Accordo entra in vigore il giorno della firma ed è applicabile a contare dal 1° gennaio 2011.

Fatto a Berna, il 9 dicembre 2010, in doppio esemplare in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per la DNDi (Drugs for
Neglected Diseases initiative):

Valentin Zellweger

Bernard Pécoul

Art. 12

Das vorliegende Abkommen tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft und ist ab 1. Januar 2011 anwendbar.

Geschehen in Bern, am 9. Dezember 2010 in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für DNDi
(Drugs for Neglected Diseases initiative):

Valentin Zellweger

Bernard Pécoul

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.