1. Il presente Accordo può essere modificato a richiesta di ciascuna parte.
2. In questo caso le parti si accordano per stabilire le eventuali modificazioni da apportare alle disposizioni del presente Accordo.
3. Qualora i negoziati non conducano ad un’intesa, l’Accordo può essere disdetto dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.
Fatto e firmato presso la sede dell’Associazione europea di libero scambio, in Ginevra, il 10 agosto 1961, in doppio esemplare.
Per il Campiche | Per il Consiglio dell’Associazione europea Figgures |
1. Das vorliegende Abkommen kann auf Verlangen der einen oder andern Partei abgeändert werden.
2. In diesem Falle werden sich die beiden Parteien über die vorzunehmenden Änderungen der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens verständigen.
3. Sollten die Verhandlungen nicht zu einer Einigung führen, kann das Abkommen von der einen oder andern Partei unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von zwei Jahren gekündigt werden.
Ausgefertigt und unterzeichnet am Sitze der Europäischen Freihandelsassoziation in Genf, am 10. August 1961 in doppelter Ausfertigung.
Für den Campiche | Für den Rat Figgures |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.