1. Si riserva la competenza del Consiglio federale svizzero di adottare tutte le misure necessarie alla salvaguardia della sicurezza della Svizzera.
2. Nel caso in cui ritenga necessario esercitare tale competenza nei confronti dell’Organizzazione, il Consiglio federale svizzero si mette in contatto il più rapidamente possibile con l’Organizzazione allo scopo di stabilire di comune accordo le misure necessarie a proteggere gli interessi dell’Organizzazione.
3. L’Organizzazione collabora con le autorità svizzere per evitare qualsiasi pregiudizio della sicurezza della Svizzera che potrebbe derivare dalla sua attività.
1. Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrats, alle zweckdienlichen Massnahmen zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz zu treffen, bleibt vorbehalten.
2. Falls er es als notwendig erachtet, diese Kompetenz gegenüber der Organisation in Anspruch zu nehmen, wird der Schweizerische Bundesrat sich, so rasch als es die Umstände erlauben, mit der Organisation in Verbindung setzen, um im gemeinsamen Einverständnis die zum Schutz der Interessen der Organisation notwendigen Massnahmen zu beschliessen.
3. Die Organisation arbeitet mit den schweizerischen Behörden zwecks Vermeidung eines jeden Nachteils, der sich aus ihrer Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zusammen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.