1. L’Organizzazione può rilasciare ai suoi funzionari dei lasciapassare. In considerazione del paragrafo 2 del presente articolo, tali lasciapassare sono riconosciuti e accettati dalle autorità svizzere come documenti di viaggio validi.
2. Le richieste di visto provenienti dai titolari di tali lasciapassare e accompagnate da un certificato che attesti che tali funzionari viaggiano per conto dell’Organizzazione, devono essere esaminate nel minor tempo possibile. I visti sono rilasciati gratuitamente.
3. Agevolazioni analoghe a quelle menzionate nel paragrafo 2 del presente articolo sono accordate agli esperti e alle persone che, privi di un lasciapassare dell’Organizzazione, sono latori di un certificato attestante che viaggiano per conto dell’Organizzazione.
1. Die Organisation kann ihren Beamten Laissez-passer ausstellen. Diese Laissez-passer werden von den schweizerischen Behörden unter Berücksichtigung von Absatz 2 dieses Artikels als gültige Reisedokumente anerkannt und angenommen.
2. Die Visagesuche der Inhaber dieser Laissez-passer, denen eine Bescheinigung beiliegt, wonach die betreffenden Beamten im Auftrag der Organisation reisen, werden innert der kürzest möglichen Frist geprüft. Die Visa werden gratis ausgestellt.
3. Gleiche Erleichterungen, wie sie in Absatz 2 dieses Artikels erwähnt sind, werden Experten und andern Personen zuteil, die zwar nicht im Besitze eines Laissez-passer der Organisation sind, jedoch eine Bescheinigung besitzen, gemäss der sie im Auftrag der Organisation reisen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.