Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.632 Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell'Organizzazione in Svizzera

0.192.122.632 Abkommen vom 2. Juni 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Welthandelsorganisation zur Regelung des rechtlichen Status der Organisation in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Regime fiscale

1.  Per quanto riguarda la missione permanente, il Membro dell’Organizzazione beneficia dei privilegi fiscali conformemente alla Convenzione di Vienna del 18 aprile 19617 sulle relazioni diplomatiche, applicabile per analogia.

2.  Il Membro dell’Organizzazione beneficia per la sua missione permanente dell’esenzione dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per gli acquisti destinati all’uso ufficiale e le prestazioni di servizi eseguite per uso ufficiale. Tale esenzione è accordata mediante sgravio alla fonte a partire dalla somma di 100 franchi per fattura, senza limite di massimale. Questa somma è adattata a quella fissata per l’Organizzazione conformemente alle modalità definite nell’articolo 9 del presente Accordo. L’IVA è dedotta senza limite di minimale dalle fatture delle PTT e dei servizi industriali.

3.  Nel Cantone di Ginevra e nel Cantone di Vaud, il Membro dell’Organizzazione è esentato dall’imposta di registro sui trasferimenti immobiliari qualora acquisti, a suo nome, abitazioni di servizio per alloggiarvi membri, effettivamente in funzione, della missione permanente.

Art. 18 Steuerliche Behandlung

1.  Das Mitglied der Organisation geniesst für seine Ständige Mission die steuerlichen Vorrechte gemäss dem Wiener Übereinkommen vom 18. April 19617 über die diplomatischen Beziehungen, das sinngemäss angewendet wird.

2.  Das Mitglied der Organisation geniesst für seine Ständige Mission die Befreiung von der Mehrwertsteuer (MWSt.) für alle Bezüge für den amtlichen Gebrauch und für alle Dienstleistungen für den amtlichen Gebrauch. Diese Befreiung wird durch Steuerentlastung an der Quelle ab einem Rechnungsbetrag von 100 Franken, ohne Obergrenze, gewährt. Dieser Betrag wird an denjenigen angepasst, der für die Organisation entsprechend den in Artikel 9 dieses Abkommens festgelegten Modalitäten festgesetzt wird. Die MWSt wird ohne Untergrenze von den Rechnungen der PTT und der Elektrizitäts-, Gas- und Wasserwerke abgezogen.

3.  Das Mitglied der Organisation ist in den Kantonen Genf und Waadt von der Handänderungssteuer befreit, wenn es in eigenem Namen Dienstwohnungen erwirbt, um darin effektiv bei dieser tätige Mitglieder seiner Ständigen Mission unterzubringen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.