Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.50 Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale della Croce Rossa per determinare lo Statuto giuridico del Comitato in Svizzera

0.192.122.50 Abkommen vom 19. März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zur Festlegung der rechtlichen Stellung des Komitees in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12a Previdenza sociale

1.
I collaboratori del CICR, di qualsiasi nazionalità, che sono affiliati al sistema svizzero delle assicurazioni sociali immediatamente prima dell’inizio della loro attività lavorativa presso il CICR rimangono obbligatoriamente assicurati all’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, all’assicurazione per l’invalidità, all’assicurazione contro la disoccupazione, al regime delle indennità per perdita di guadagno e alla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità obbligatoria per tutta la durata del loro rapporto di lavoro presso il CICR, indipendentemente dal luogo in cui sono impiegati, in Svizzera o all’estero.
2.
I collaboratori del CICR, di qualsiasi nazionalità, che non sono affiliati al sistema svizzero delle assicurazioni sociali immediatamente prima dell’inizio della loro attività lavorativa presso il CICR non sono soggetti alla legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, all’assicurazione per l’invalidità, all’assicurazione contro la disoccupazione, al regime delle indennità per perdita di guadagno per tutta la durata del loro rapporto di lavoro presso il CICR, indipendentemente dal luogo in cui sono impiegati, in Svizzera o all’estero. Sono coperti dal sistema previdenziale previsto dal CICR. Sono soggetti alla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità obbligatoria (LPP)16 in deroga all’articolo 5 capoverso 1 LPP e sono assicurati presso la Cassa pensioni del CICR.
3.
Tutti i collaboratori del CICR, di qualsiasi nazionalità, che lavorano presso la sede del CICR in Svizzera sono soggetti alla legislazione svizzera sulle assicurazioni obbligatorie malattie e infortuni. Essi non sono più soggetti alle assicurazioni obbligatorie malattie e infortuni non appena si siano trasferiti all’estero per conto del CICR, a condizione che siano coperti dal CICR contro i rischi di malattia e infortunio, anche se mantengono un domicilio in Svizzera. Ciò vale anche per i membri della famiglia che non esercitano un’attività lucrativa e accompagnano i collaboratori del CICR all’estero.
4.
Le persone autorizzate ad accompagnare i collaboratori del CICR ai sensi dell’articolo 20 dell’ordinanza del 7 dicembre 200717 sullo Stato ospite (OSOsp) non beneficiano delle modalità relative alle assicurazioni sociali previste ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo.

15 Introdotto dall’art. 8 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5765).

16 RS 831.40

17 RS 192.121

Art. 12a Soziale Sicherheit

1.
Mitarbeiter des IKRK, die unmittelbar vor Beginn ihrer Tätigkeit für das IKRK dem schweizerischen Sozialversicherungssystem angeschlossen waren, bleiben unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit während der gesamten Dauer ihrer Tätigkeit für das IKRK obligatorisch in der Alters- und Hinterlassenenversicherung, der Invalidenversicherung, der Arbeitslosenversicherung, der Erwerbsersatzordnung und der obligatorischen beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge versichert, unabhängig von ihrem Einsatzort in der Schweiz oder im Ausland.
2.
Mitarbeiter des IKRK, die unmittelbar vor Beginn ihrer Tätigkeit für das IKRK nicht dem Schweizer Sozialversicherungssystem angeschlossen waren, sind unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit während der gesamten Dauer ihrer Tätigkeit für das IKRK nicht der schweizerischen Gesetzgebung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung, die Invalidenversicherung, die Arbeitslosenversicherung und die Erwerbsersatzordnung unterstellt, unabhängig von ihrem Einsatzort in der Schweiz oder im Ausland. Sie sind durch das Vorsorgesystem des IKRK gedeckt. Sie unterstehen der obligatorischen beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG)16 in Abweichung von Artikel 5 Absatz 1 BVG und sind bei der Pensionskasse des IKRK versichert.
3.
Alle Mitarbeiter des IKRK, die am Hauptsitz des IKRK tätig sind, unterstehen unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit der schweizerischen Gesetzgebung über die obligatorische Kranken- und Unfallversicherung. Sofern sie durch das IKRK gegen die Risiken von Krankheit und Unfall versichert sind, sind sie der obligatorischen Kranken- und Unfallversicherung nicht mehr unterstellt, sobald sie im Auftrag des IKRK ins Ausland versetzt werden, auch wenn sie ihren Wohnsitz in der Schweiz beibehalten. Das gleiche gilt auch für nicht erwerbstätige Familienmitglieder, die Mitarbeiter des IKRK ins Ausland begleiten.
4.
Personen, die im Sinne von Artikel 20 der Gaststaatverordnung vom 7. Dezember 200717 berechtigt sind, Mitarbeiter des IKRK zu begleiten, kommen nicht in den Genuss der in den Absätzen 1 und 2 dieses Artikels vorgesehenen Sozialversicherungsregelungen.

15 Eingefügt durch Art. 8 des Prot. vom 27. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5765).

16 SR 831.40

17 SR 192.121

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.