1. Le autorità competenti dei due Stati ospiti vigilano alla corretta applicazione del presente Accordo nell’area dell’Organizzazione e in particolare al rispetto del diritto applicabile da parte delle imprese nonché all’eventuale sanzione di ogni infrazione che possa verificarsi. È garantita un’informazione reciproca tra l’Organizzazione e le autorità competenti interessate.
2. L’Organizzazione collabora con i due Stati ospiti per facilitare tale controllo.
3. L’Organizzazione collabora con i due Stati ospiti per permettere un’informazione adeguata dei partner sociali sull’attuazione del presente Accordo.
1. Die zuständigen Behörden der beiden Gaststaaten sorgen für die ordnungsgemässe Anwendung dieses Abkommens auf dem Gelände der Organisation sowie insbesondere für die Einhaltung des anwendbaren Rechts durch die Unternehmen und die Bestrafung allfälliger strafbarer Handlungen. Ein Informationsaustausch zwischen der Organisation und den betroffenen zuständigen Behörden wird gewährleistet.
2. Die Organisation arbeitet mit den beiden Gaststaaten zusammen, um diese Kontrolle zu erleichtern.
3. Die Organisation arbeitet mit den beiden Gaststaaten zusammen, um die angemessene Information der Sozialpartner über die Umsetzung dieses Abkommens zu ermöglichen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.