1. L’Organizzazione adotta le misure appropriate volte a inserire nel suo regolamento interno e ad attuare i principi e gli obblighi definiti nel presente Accordo.
2. La responsabilità dell’Organizzazione non può essere invocata dalle imprese e dai salariati interessati se, debitamente informate in virtù degli articoli 4 e 5 del presente Accordo, le imprese non si fossero attenute, sia nei confronti dei loro salariati che delle loro eventuali imprese subappaltatrici, agli obblighi in materia di diritto applicabile imposti ai sensi del presente Accordo.
1. Die Organisation verabschiedet geeignete Massnahmen, um die in diesem Abkommen festgelegten Grundsätze und Pflichten in ihrer internen Regelung zu verankern und sie umzusetzen.
2. Die Unternehmen und die betroffenen Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer können sich nicht auf die Haftung der Organisation berufen, wenn sich die ordnungsgemäss nach Artikel 4 und 5 dieses Abkommens informierten Unternehmen gegenüber ihren Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern oder ihren allfälligen Subunternehmen nicht an die Verpflichtungen dieses Abkommens in Bezug auf das anwendbare Recht halten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.