Ognuna delle Parti notificherà alle altre due Parti l’adempimento delle formalità richieste dal proprio diritto interno per l’entrata in vigore del presente Accordo. Quest’ultimo acquisterà efficacia tre mesi dopo la data di ricezione dell’ultima di queste notifiche, ma al più presto alla data dell’entrata in vigore del Protocollo franco-svizzero del 18 ottobre 2010.
Fatto a Ginevra, il 18 ottobre 2010, in tre esemplari, in lingua francese.
Per il | Per il | Per |
Valentin Zellweger | Jean-Baptiste Mattei | Rolf-Dieter Heuer |
Jede Partei notifiziert den anderen beiden Parteien den Vollzug der Formalitäten, die nach ihrem innerstaatlichen Recht zur Inkraftsetzung dieses Abkommens erforderlich sind. Das Abkommen tritt drei Monate nach Eingang der letzten Notifikation, frühestens aber am Tag des Inkrafttretens des schweizerisch-französischen Protokolls vom 18. Oktober 2010 in Kraft.
Ausgefertigt in Genf, am 18. Oktober 2010, in französischer Sprache, in drei Exemplaren.
Für den | Für die | Für die |
Valentin Zellweger | Jean-Baptiste Mattei | Rolf-Dieter Heuer |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.