Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.251 Accordo esecutivo del 17 novembre 1983 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera

Inverser les langues

0.192.122.251 Vollzugsvereinbarung vom 17. November 1983 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Visti
Art. 1 Visa
Art. 2 Statuto dei rappresentanti dei membri dell’Unione
Art. 2 Rechtliche Stellung der Vertreter der Versandstaaten
Art. 3 Immunità ed agevolazioni ai funzionari non svizzeri
Art. 3 Immunitäten und Erleichterungen für nichtschweizerische Beamte
Art. 4 Consulenti
Art. 4 Berater
Art. 5 Servizio militare dei funzionari svizzeri
Art. 5 Militärdienst der schweizerischen Beamten
Art. 6 Entrata in vigore
Art. 6 Inkrafttreten
Art. 7 Revisione dell’accordo esecutivo
Art. 7 Änderung der Vereinbarung
Art. 8 Denuncia dell’accordo esecutivo
Art. 8 Kündigung der Vereinbarung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.