Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.232 Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)

0.192.122.232 Briefwechsel vom 26. Oktober/7. November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltorganisation für geistiges Eigentum über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)0.192.122.232Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.232

Scambio di lettere
del 26 ottobre/7 novembre 1994

tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale
della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari
internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni
sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)

Approvato dall’Assemblea federale il 4 marzo 19962

Entrato in vigore il 3 luglio 1996

(Stato il 1° ottobre 1997)

1 RU 1997 623; FF 1995 IV 697

2 Art. 1 cpv. 1 lett. e del DF del 4 mar. 1996 (RU 1997 609).

Überschrift

(Stand am 1. Oktober 1997)0.192.122.232Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.232

Briefwechsel
vom 26. Oktober/7. November 1994
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Weltorganisation für geistiges Eigentum über den Status
der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich
der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)

Von der Bundesversammlung genehmigt am 4. März 19962
In Kraft getreten am 3. Juli 1996

(Stand am 1. Oktober 1997)

1 AS 1997 623; BBl 1995 IV 761

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. e des BB vom 4. März 1996 (AS 1997 609).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.