(Stato 5 novembre 1999)
0.192.120.281.1Nicht löschen bitte "1 " !!
0.192.120.281.1
Traduzione2
Conchiusa il 21 agosto 1948
Approvata dall’Assemblea federale il 29 settembre 19553
Entrata in vigore con effetto retroattivo al 17 luglio 1948
1 RU 1956 1217; FF 1955 II 377 ediz. ted. 389 ediz. franc.
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 Art. 2 lett. e del DF del 29 set. 1955 (RU 1956 1153).
0.192.120.281.1Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)
0.192.120.281.1
Übersetzung2
Abgeschlossen am 21. August 1948
Von der Bundesversammlung genehmigt am 29. September 19553
In Kraft getreten mit Wirkung ab 17. Juli 1948
1 AS 1956 1127; BBl 1955 II 377
2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
3 Art. 2 Bst. e des BB vom 29. Sept. 1955 (AS 1956 1061)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.