Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.263.21 Accordo del 29 giugno 2006 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell'Organizzazione e del suo personale in Svizzera

0.192.120.263.21 Abkommen vom 29. Juni 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13

Il presente Accordo entra in vigore il giorno della firma.

Fatto a Berna, il 29 giugno 2006, in doppio esemplare in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Paul Seger

Per l’Organizzazione internazionale
di normazione:

Alan Bryden

Art. 13

Das vorliegende Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichung in Kraft.

Geschehen in Bern, am 29. Juni 2006, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Paul Seger

Für die Internationale
Organisation für Normung:

Alan Bryden

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.