1. La Corte, i suoi averi, redditi e altri beni sono esenti dalle imposte dirette federali, cantonali e comunali. Per gli immobili, tuttavia, tale esenzione vale solo per quelli di proprietà della Corte e occupati dai suoi servizi, come pure per i redditi che ne derivano.
2. La Corte è esente dalle imposte indirette federali, cantonali e comunali. È in particolar modo esonerata dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per tutti gli acquisti destinati all’uso ufficiale e per tutte le prestazioni di servizio ad uso ufficiale, conformemente alla legislazione svizzera.
3. La Corte è esente da qualsiasi tassa federale, cantonale e comunale, sempre che non si tratti di tasse riscosse in remunerazione di particolari servizi.
4. Se del caso, le esenzioni summenzionate possono, a domanda della Corte, essere effettuate mediante rimborso, secondo una procedura da stabilirsi di comune accordo tra la Corte e le autorità competenti.
1. Der Gerichtshof, seine Guthaben, Einkünfte und andere Vermögenswerte sind von allen direkten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit. Für Liegenschaften und ihren Ertrag gilt diese Befreiung indessen nur, soweit sie Eigentum des Gerichtshofs sind und von ihm benützt werden.
2. Der Gerichtshof ist von indirekten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit. Insbesondere ist er gemäss der schweizerischen Gesetzgebung für alle Bezüge zum amtlichen Gebrauch und für alle Dienstleistungen zum amtlichen Gebrauch von der Mehrwertsteuer (MWSt) befreit.
3. Der Gerichtshof ist von allen Gebühren des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit, soweit diese nicht als Vergütung für bestimmte Dienstleistungen erhoben werden.
4. Die erwähnten Befreiungen sind gegebenenfalls auf Antrag des Gerichtshofs auf dem Wege der Rückerstattung zu erwirken, nach einem Verfahren, das zwischen dem Gerichtshof und den zuständigen Behörden zu vereinbaren ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.