1. È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di adottare qualsiasi misura atta a salvaguardare la sicurezza della Svizzera.
2. Qualora ritenesse opportuno esercitare tale competenza nei confronti della Corte, il Consiglio federale svizzero si mette in contatto con questa il più presto possibile, allo scopo di stabilire di comune intesa i provvedimenti necessari a proteggere gli interessi di quest’ultima.
3. La Corte collabora con le autorità svizzere per evitare che la sua attività possa recare pregiudizio alla sicurezza della Svizzera.
1. Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrates, alle zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz notwendigen Massnahmen zu treffen, bleibt vorbehalten.
2. Falls er es als notwendig erachtet, diese Kompetenz gegenüber dem Gerichtshof in Anspruch zu nehmen, wird der Schweizerische Bundesrat sich, so rasch wie es die Umstände erlauben, mit dem Gerichtshof in Verbindung setzen, um im gegenseitigen Einvernehmen die zum Schutze der Interessen des Gerichtshofs notwendigen Massnahmen zu beschliessen.
3. Der Gerichtshof arbeitet mit den schweizerischen Behörden zusammen, um jeden Nachteil, der sich aus seiner Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zu vermeiden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.