Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE

0.192.120.193.1 Abkommen vom 17. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Sicurezza della Svizzera

1.  È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di adottare qualsiasi misura atta a salvaguardare la sicurezza della Svizzera.

2.  Qualora ritenesse opportuno esercitare tale competenza nei confronti della Corte, il Consiglio federale svizzero si mette in contatto con questa il più presto possibile, allo scopo di stabilire di comune intesa i provvedimenti necessari a proteggere gli interessi di quest’ultima.

3.  La Corte collabora con le autorità svizzere per evitare che la sua attività possa recare pregiudizio alla sicurezza della Svizzera.

Art. 27 Sicherheit der Schweiz

1.  Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrates, alle zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz notwendigen Massnahmen zu treffen, bleibt vorbehalten.

2.  Falls er es als notwendig erachtet, diese Kompetenz gegenüber dem Gerichtshof in Anspruch zu nehmen, wird der Schweizerische Bundesrat sich, so rasch wie es die Umstände erlauben, mit dem Gerichtshof in Verbindung setzen, um im gegenseitigen Einvernehmen die zum Schutze der Interessen des Gerichtshofs notwendigen Massnahmen zu beschliessen.

3.  Der Gerichtshof arbeitet mit den schweizerischen Behörden zusammen, um jeden Nachteil, der sich aus seiner Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zu vermeiden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.