I locali dell’Organizzazione sono inviolabili. 1 suoi beni e averi in Svizzera non possono essere oggetto di perquisizione, requisizione, confisca, espropriazione o qualsiasi altra misura coercitiva di carattere esecutivo, amministrativo, giudiziario o legislativo.
Gli archivi dell’Organizzazione e, in generale, tutti i documenti che le appartengono o sono da essa conservati in Svizzera sono inviolabili.
Senza essere sottoposta a controllo, regolamento o moratoria finanziaria:
Nell’esercizio dei diritti che sono concessi all’Organizzazione in virtù della presente Sezione, essa terrà conto di ogni comunicazione del Consiglio federale svizzero nel limite in cui ritiene di poter adempirla senza pregiudicare i suoi interessi.
L’Organizzazione delle Nazioni Unite, i suoi averi, redditi e altri beni sono esenti:
Di massima, l’Organizzazione delle Nazioni Unite è d’accordo di non rivendicare l’esenzione dalle imposte indirette e dalle tasse sulle vendite comprese nei prezzi dei beni mobili e immobili; essa intende infatti limitare l’esenzione solo alle compere più importanti che effettua per i suoi bisogni ufficiali e i cui prezzi comprendono dette imposte e tasse. In tali casi il Consiglio federale, emanerà disposizioni di carattere amministrativo intese a disciplinare la consegna o il rimborso dell’importo di queste imposte e tasse.
5 [CS 6 131; RS 101 disp. trans. art. 8 cpv. 1 lett. a, nel testo dell’11 mag. 1958 – RU 1958 375. RS 642.21 art. 71 cpv. 1]. La tassa di bollo sulle cedole non è più riscossa (art. 71 cpv. 1 della LF del 13 ott. 1965 sull’imposta preventiva – RS 642.21).
6 [CS 6 334; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. d, 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2, 1954 1374 art. 2; RS 101 disp. trans. art. 8 cpv. 1 lett. b, nel testo dell’11 mag. 1958 – RU 1958 375. RS 642.21 art. 72 cpv. i lett. a]
7 [CS 6 335; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. d, 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2, 1954 1374 art. 2; RS 101 disp. trans. art. 8 cpv. 1 lett. b nel testo dell’11 mag. 1958 – RU 1958 375. RS 642.21 art. 72 cpv. 1 lett. a]
Vermögenswerte, Fonds und Guthaben
Die Räumlichkeiten der Organisation sind unverletzbar. Ihre Vermögenswerte und Guthaben in der Schweiz können nicht Gegenstand einer Untersuchungs‑, Requisitions‑, Beschlagnahme‑, Enteignungs‑ oder irgend einer Zwangsmassnahme vollziehenden, administrativen, gerichtlichen oder gesetzgeberischen Charakters sein.
Die Archive der Organisation und ganz allgemein sämtliche ihr gehörenden und von ihr in der Schweiz verwahrten Schriftstücke sind unverletzbar.
Ohne einer Kontrolle, Reglementierung oder einem Moratorium zu unterliegen:
In Ausübung der ihr in diesem Abschnitt eingeräumten Rechte wird die Organisation allen Vorstellungen des Schweizerischen Bundesrates, soweit sie ihnen ohne Nachteil für ihre eigenen Interessen entsprechen kann, Rechnung tragen.
Die Organisation der Vereinten Nationen, ihre Guthaben, Einkünfte und andere Vermögenswerte sind befreit:
Die Organisation der Vereinten Nationen ist grundsätzlich damit einverstanden, die Befreiung von indirekten Steuern und Verkaufsabgaben, die im Preis von beweglichen Werten und Immobilien enthalten sind, nicht zu beanspruchen; sie beabsichtigt, diese Befreiung auf wichtige, von ihr für den dienstlichen Gebrauch erworbene Gegenstände zu beschränken, in deren Preis Steuern und Abgaben dieser Art inbegriffen sind. In diesen Fällen wird der Schweizerische Bundesrat die bezüglich Wegfall oder Rückzahlung des Steuer‑ oder Abgabenbetrages erforderlichen administrativen Vorkehren treffen.
3 [BS 6 127; SR 101 Art. 8 Abs. 1 Bst. a UeB BV in der Fassung vom 11. Mai 1958 – AS 1958 362. SR 642.21 Art. 71 Abs. 11. Die Stempelabgabe auf Coupons wird nicht mehr erhoben (Art. 71 Abs. 1 des BG vom 13. Okt. 1965 über die Verrechnungssteuer – SR 642.21).
4 [BS 6 326; AS 1949 II 1801 Art. 1 Bst. B Ziff. 1 Bst. d, 1950 II 1463 Art. 2 ad Art. 2, 1954 1314 Art. 2; SR 101 Art. 8 Abs. 1 Bst. b UeB BV in der Fassung vom 11. Mai 1958 – AS 1958 362. SR 642.21 Art. 72 Abs. 1 Bst. a.]
5 [BS 6 327; AS 1949 II 1801 Art. 1 Bst. B Ziff. 1 Bst. d, 1950 II 1463 Art. 2 ad Art. 2,1954 1314 Art. 2; SR 101 Art. 8 Abs. 1 Bst. b UeB BV in der Fassung vom 11. Mai 1958 – AS 1958 362. SR 642.21 Art. 72 Abs. 1 Bst. a.]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.