Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.110.978.41 Protocollo del 13 febbraio 1987 sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)

Inverser les langues

0.192.110.978.41 Protokoll vom 13. Februar 1987 über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Inviolabilità degli archivi
Art. 2 Unverletzlichkeit der Archive
Art. 3 Immunità dalla giurisdizione e dall’esecuzione giudiziaria nei confronti di EUTELSAT
Art. 3 Immunität der EUTELSAT von der Gerichtsbarkeit und Vollstreckung
Art. 4 Disposizioni fiscali e doganali
Art. 4 Steuer‑ und Zollbestimmungen
Art. 5 Fondi, valute e valori
Art. 5 Geldmittel, Devisen und Wertpapiere
Art. 6 Comunicazioni e pubblicazioni ufficiali
Art. 6 Amtlicher Nachrichtenverkehr und amtliche Veröffentlichungen
Art. 7 Rappresentanti delle Parti
Art. 7 Vertreter der Vertragsparteien
Art. 8 Rappresentanti dei Firmatari
Art. 8 Vertreter der Unterzeichner
Art. 9 Membri del personale
Art. 9 Mitglieder des Personals
Art. 10 Direttore Generale
Art. 10 Generaldirektor
Art. 11 Esperti
Art. 11 Sachverständige
Art. 12 Arbitri ed altre persone partecipanti alle procedure di arbitrato
Art. 12 Schiedsrichter und sonstige Personen, die an Schiedsverfahren teilnehmen
Art. 13 Notifica dei nomi dei membri del personale e degli esperti
Art. 13 Notifikation betreffend die Mitglieder des Personals und die Sachverständigen
Art. 14 Rinuncia
Art. 14 Aufhebung
Art. 15 Entrata, soggiorno ed uscita
Art. 15 Einreise, Aufenthalt und Ausreise
Art. 16 Rispetto delle leggi e dei regolamenti
Art. 16 Einhaltung der Gesetze und sonstigen Vorschriften
Art. 17 Sicurezza
Art. 17 Sicherheit
Art. 18 Composizione delle controversie
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 19 Clausola di arbitrato nei contratti scritti
Art. 19 Schiedsklausel in schriftlichen Verträgen
Art. 20 Composizione delle controversie relative ai danni, alla responsabilità non contrattuale o concernenti i membri del personale o gli esperti
Art. 20 Beilegung von Streitigkeiten in bezug auf Schäden, auf nichtvertragliche Haftung oder auf Mitglieder des Personals oder auf Sachverständige
Art. 21 Accordi complementari
Art. 21 Ergänzungsabkommen
Art. 22 Firma, ratifica, adesione e riserve
Art. 22 Unterzeichnung, Ratifikation, Beitritt und Vorbehalte
Art. 23 Entrata in vigore e durata del Protocollo
Art. 23 Inkrafttreten und Geltungsdauer des Protokolls
Art. 24 Entrata in vigore e durata nei confronti di uno Stato
Art. 24 Inkrafttreten und Geltungsdauer für einen Staat
Art. 25 Depositario
Art. 25 Verwahrer
Art. 26 Testi facenti fede
Art. 26 Verbindliche Wortlaute
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.