Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.030.23 Risoluzione statutaria CM/Res (2011) 2 del 19 gennaio 2011 relativa al Congresso dei poteri locali e regionali del Consiglio d'Europa e la Carta riveduta ivi allegata

0.192.030.23 Statutarische Resolution CM/Res (2011) 2 vom 19. Januar 2011 über den Kongress der Gemeinden und Regionen des Europarates und die revidierte Charta im Anhang

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 15

1.  Il Segretariato del Congresso è assicurato dal Segretario generale del Congresso, il quale è eletto dal Congresso. Il Segretario generale del Congresso è responsabile di fronte al Congresso e ai suoi organi e agisce sotto l’autorità del Segretario generale del Consiglio d’Europa. I candidati alla carica di Segretario generale del Congresso si candidano liberamente e presentano la loro candidatura direttamente al Segretario generale del Consiglio d’Europa, che trasmette le candidature al presidente del Congresso corredandole del proprio parere. Una volta esaminate le candidature, l’Ufficio del Congresso sottopone al voto del Congresso una lista di candidati. Il Forum statutario definisce, a nome del Congresso, la procedura per l’elezione del Segretario generale del Congresso precisando tutti gli aspetti che non sono trattati nella presente Carta.

2.  Il Congresso elegge il proprio Segretario generale per un periodo di cinque anni; il Segretario è rieleggibile ma al massimo fino al raggiungimento dei limiti di età previsti per i funzionari del Consiglio d’Europa.

3.  Il Segretario generale del Consiglio d’Europa nomina un direttore previa consultazione dell’Ufficio del Congresso.

4.  Il Segretariato di ognuna delle due camere è assicurato dal Segretario esecutivo della camera, il quale è designato dal Segretario generale del Consiglio d’Europa dopo uno scambio informale di opinioni con il presidente della camera in questione nell’ambito del quale comunica le proprie intenzioni e i motivi della propria scelta.

lvlu1/lvlu1/Art. 15

1.  Die Sekretariatsgeschäfte des Kongresses werden von der Generalsekretärin oder dem Generalsekretär des Kongresses wahrgenommen. Die Generalsekretärin oder der Generalsekretär des Kongresses ist dem Kongress und seinen Organen verantwortlich und untersteht der Generalsekretärin oder dem Generalsekretär des Europarates. Bewerbungen für die Stelle der Generalsekretärin oder des Generalsekretärs werden von den Kandidatinnen und Kandidaten direkt bei der Generalsekretärin oder dem Generalsekretär des Europarates eingereicht und von dieser oder diesem mit einer Stellungnahme versehen an die Vorsitzende oder den Vorsitzenden des Kongresses weitergeleitet. Nach der Prüfung der Kandidaturen unterbreitet das Büro dem Kongress eine Kandidatenliste zur Abstimmung. Das statutarische Forum legt im Namen des Kongresses das Wahlverfahren für die Vorsitzende oder den Vorsitzenden des Kongresses fest und präzisiert darin alle Punkte, die in der vorliegenden Charta nicht behandelt werden.

2.  Der Kongress wählt die Generalsekretärin oder den Generalsekretär für eine Amtszeit von fünf Jahren. Eine Wiederwahl ist zulässig, doch die Altersgrenze für die Bediensteten des Europarates ist einzuhalten.

3.  Die Generalsekretärin oder der Generalsekretär des Europarates ernennt nach Rücksprache mit dem Büro des Kongresses eine Direktorin oder einen Direktor.

4.  Die Sekretariatsgeschäfte jeder Kammer werden wahrgenommen von der Exekutivsekretärin oder dem Exekutivsekretär der Kammer, die bzw. der von der Generalsekretärin oder dem Generalsekretär des Europarates im Anschluss an einen informellen Gedankenaustausch mit der oder dem Vorsitzenden der betreffenden Kammer ernannt wurde, in dessen Verlauf sie bzw. er ihre bzw. seine Absichten und die Gründe ihrer bzw. seiner Entscheidung erläutert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.