Se nella Svizzera viene a morire un Portoghese, senza lasciare né eredi conosciuti, né esecutori testamentari, le autorità svizzere ne daranno avviso al funzionario consolare portoghese, nel cui circondario sarà accaduto il decesso, affinché trasmetta agli interessati le necessarie informazioni.
E un simile avviso sarà dato dalle competenti autorità portoghesi ai funzionari consolari svizzeri, quando uno Svizzero venga a morire nel Portogallo senza lasciare eredi conosciuti, né esecutori testamentari.
Le autorità competenti del luogo del decesso sono tenute di prendere per ciò che riguarda i beni mobili ed immobili del defunto tutte le misure conservatorie che dalle leggi del paese sono prescritte per le successioni dei nazionali.
Stirbt ein Portugiese in der Schweiz, ohne bekannte Erben oder Testamentsvollstrecker zu hinterlassen, so werden die schweizerischen Behörden hievon dem portugiesischen Konsularbeamten, in dessen Bezirk der Tod eintrat, zuhanden der diesfalls näher zu informierenden Beteiligten Kenntnis geben.
Eine gleiche Anzeige ist von den zuständigen portugiesischen Behörden an die schweizerischen Konsularbeamten zu richten, wenn ein Schweizer in Portugal stirbt, ohne bekannte Erben oder Testamentsvollstrecker zu hinterlassen.
Die zuständigen Behörden des Ortes des Todesfalls haben in bezug auf das bewegliche oder unbewegliche Vermögen des Verstorbenen alle sichernden Verfügungen zu treffen, welche die Landesgesetzgebung für die Nachlassenschaften der Landesangehörigen vorschreibt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.