1. La Parte contraente afghana riammette i suoi connazionali e fornisce assistenza per l’espletamento delle pratiche di accertamento della cittadinanza afghana delle persone il cui ritorno in Afghanistan è disciplinato dal presente Accordo. In tale ottica la Parte contraente afghana e la Parte contraente svizzera operano in stretta collaborazione al fine di evitare casi di apolidia.
2. Per i cittadini afghani tenuti a lasciare la Svizzera è possibile prevedere quale ultima ratio, ed esclusivamente in base a decisioni adottate secondo il diritto svizzero, soluzioni alternative al ritorno volontario. Tali alternative sono prese in considerazione soltanto dopo aver intrapreso qualsiasi ragionevole sforzo per incoraggiare i cittadini afghani ai quali è stato ordinato di lasciare la Svizzera di tornare volontariamente in Afghanistan.
1. Die afghanische Vertragspartei nimmt ihre Staatsangehörigen wieder zurück und wirkt bei der Feststellung der afghanischen Staatsangehörigkeit von Personen mit, deren Rückkehr unter das vorliegende Abkommen fällt. Die afghanische und die schweizerische Vertragspartei arbeiten in diesem Zusammenhang eng zusammen, auch um Fälle von Staatenlosigkeit zu vermeiden.
2. Die Rückkehr kann – ausschliesslich gestützt auf Entscheide nach schweizerischem Landesrecht – als letztes Mittel auch Alternativen zur freiwilligen Rückkehr afghanischer Staatsangehöriger, welche die Schweiz zu verlassen haben, umfassen. Bevor jedoch derartige Alternativen in Betracht kommen, wird jede zumutbare Massnahme ergriffen, um weggewiesene afghanische Staatsangehörige zur Rückkehr zu bewegen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.