(1) Ciascuna parte contraente può sospendere o denunciare il presente accordo, per gravi motivi, in particolare in caso di disturbo o pericolo per la sicurezza nazionale, dopo aver consultato le altre parti contraenti mediante notificazione indirizzata al depositario.
(2) La sospensione o la denuncia entrano in vigore il primo giorno del mese seguente la ricezione da parte del depositario.
(1) Jede Vertragspartei kann diese Vereinbarung aus wichtigem Grund, insbesondere bei einer Störung oder Gefahr der nationalen Sicherheit, nach Konsultation mit den anderen Vertragsparteien durch eine an den Verwahrer gerichtete Notifikation suspendieren oder kündigen.
(2) Die Suspendierung oder Kündigung tritt am ersten Tag des Monats nach Eingang der Notifikation bei dem Verwahrer in Kraft.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.