Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.390 Accordo del 29 settembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo allo scambio di dati in materia d'asilo

0.142.390 Abkommen vom 29. September 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über den gegenseitigen Datenaustausch in Asylangelegenheiten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,
il Governo federale austriaco e
il Governo del Principato del Liechtenstein

(detti in seguito Parti contraenti)

animati dal desiderio di rafforzare la cooperazione nel campo dell’asilo,

nel rispetto della Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19513 sullo statuto dei rifugiati, modificata dal Protocollo di New York del 31 gennaio 19674 (qui di seguito denominata Convenzione di Ginevra),

in applicazione del principio di reciprocità,

nel rispetto della protezione dei dati e conformemente alle disposizioni dei rispettivi ordinamenti nazionali,

hanno convenuto quanto segue:

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat, die Österreichische Bundesregierung, sowie die Regierung des Fürstentums Liechtenstein (im weiteren Vertragsparteien genannt) haben

in der Absicht die Zusammenarbeit in Asylangelegenheiten zu vertiefen,

unter Beachtung der Genfer Konvention vom 28. Juli 19512 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, abgeändert durch das Protokoll von New York vom 31. Januar 19673 (im weiteren Genfer Flüchtlingskonvention genannt) und

in Anwendung des Grundsatzes der Gegenseitigkeit,

unter Beachtung des Datenschutzes und nach Massgabe der Bestimmungen der nationalen Rechtsordnungen,

Folgendes vereinbart:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.