0.142.117.677 Accordo del 28 novembre 2003 fra il Consiglio federale svizzero e il Gabinetto dei ministri dell'Ucraina relativo allo scambio di tirocinanti
0.142.117.677 Abkommen vom 28. November 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerkabinett der Ukraine über den Austausch von Stagiaires
Art. 2
1. Le autorità competenti per il presente Accordo sono:
- –
- per il Consiglio federale svizzero, il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP);
- –
- per l’Ucraina, il Ministero del lavoro e della politica sociale dell’Ucraina.
2. Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo (dette qui di seguito «autorità competenti») sono:
- –
- per il Dipartimento federale di giustizia e polizia, l’Ufficio federale dell’immigrazione, dell’integrazione e dell’emigrazione (IMES)2;
- –
- per il Ministero del lavoro e della politica sociale, l’Ufficio statale del lavoro.
Art. 2
1. Die Bevollmächtigten der Vertragsparteien für das vorliegende Abkommen sind:
- –
- seitens des Schweizerischen Bundesrats das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (EJPD);
- –
- seitens der Ukraine das Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik der Ukraine.
2. Mit der Durchführung des Abkommens werden beauftragt (im Weiteren zuständige Behörden genannt):
- –
- seitens des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements das Bundesamt für Zuwanderung, Integration und Auswanderung (IMES)1;
- –
- seitens des Ministeriums für Arbeit und Sozialpolitik die Staatliche Arbeitsbeschaffungsstelle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.