(1) Ciascuna domanda di transito sottoposta giusta l’articolo 8 dell’Accordo deve contenere segnatamente le seguenti indicazioni:
(2) Per la domanda di riammissione va utilizzato un modulo corrispondente al modello del modulo di cui all’allegato del presente Protocollo. Tutte le voci del modulo devono essere compilate o marcate con una crocetta.
(3) Le domande di riammissione sono trasmesse alle autorità competenti delle Parti contraenti entro tre giorni feriali. La trasmissione avviene per una via di trasmissione sicura, in particolare per telefax. Questo termine può essere ridotto eccezionalmente a 24 ore in base alle pertinenti disposizioni legali.
(4) La Parte contraente richiesta risponde alla domanda nel più breve termine di tempo, i giorni feriali entro 24 ore; se la domanda è presentata di sabato, domenica o in un giorno festivo, entro 48 ore.
(1) Jedes nach Artikel 8 des Abkommens unterbreitete Durchbeförderungsgesuch muss namentlich die folgenden Angaben enthalten:
(2) Für das Transitgesuch ist ein Formular zu verwenden, das der Formularvorlage im Anhang dieses Protokolls entspricht. Sämtliche Abschnitte des Formulars sind entweder auszufüllen oder zu streichen.
(3) Solche Gesuche werden mindestens drei Arbeitstage vorher den zuständigen Behörden der Vertragsparteien übermittelt. Die Übermittlung erfolgt auf einem sicheren Übermittlungsweg, insbesondere per Telefax. Diese Frist kann gestützt auf entsprechende gesetzliche Bestimmungen ausnahmsweise auf 24 Stunden verkürzt werden.
(4) Die ersuchte Vertragspartei beantwortet das Gesuch so rasch wie möglich, an Arbeitstagen innerhalb von 24 Stunden; wenn das Gesuch an einem Samstag, Sonntag oder öffentlichen Feiertag unterbreitet wurde, innerhalb von 48 Stunden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.