(1) Il Protocollo d’applicazione che stabilisce la procedura per l’esecuzione e l’interpretazione del presente Accordo disciplina anche:
(2) All’atto della firma del presente Accordo le Parti contraenti si scambiano le informazioni necessarie riguardanti le autorità responsabili per il trattamento e l’esecuzione delle domande di riammissione e di transito.
(3) Qualsiasi modifica dei dati concernenti le autorità competenti è comunicata senza indugio all’autorità competente dell’altra Parte contraente.
(1) Das Durchführungsprotokoll, das die Verfahren für die Anwendung und Auslegung dieses Abkommens festlegt, regelt auch:
(2) Bei der Unterzeichnung dieses Abkommens tauschen die Vertragsparteien die nötigen Informationen über die Behörden aus, die für die Behandlung und Durchführung der Rückübernahme- und Durchbeförderungsgesuche verantwortlich sind.
(3) Jede Änderung der Angaben über die zuständigen Behörden wird der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei unverzüglich mitgeteilt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.