1) Il presente Protocollo entra in vigore alla stessa data dell’Accordo.
2) Il presente Protocollo è concluso per un periodo indeterminato.
3) Il presente Protocollo può essere modificato per scritto per via diplomatica di comune intesa tra le Parti contraenti.
4) Il presente Protocollo viene denunciato alla stessa data dell’Accordo.
Fatto a Ulan Bator, il 5 aprile 2018, in due esemplari, nelle lingue tedesca, mongola e inglese, ciascun testo facente ugualmente fede. In caso di divergenza d’interpretazione prevale il testo inglese.
Per il Ignazio Cassis | Per il Damdin Tsoogtbaatar |
1) Dieses Protokoll tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft.
2) Dieses Protokoll wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
3) Dieses Protokoll kann im gegenseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien schriftlich auf diplomatischem Weg geändert werden.
4) Dieses Protokoll wird gleichzeitig mit dem Abkommen beendet.
Geschehen zu Ulaanbaatar am 5. April 2018, in je zwei Urschriften in deutscher, mongolischer und englischer Sprache, wobei alle Texte gleichermassen authentisch sind. Bei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung ist der englische Text massgebend.
Für den Ignazio Cassis | Für die Damdin Tsoogtbaatar |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.