Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.677 Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S. il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinanti

0.142.115.677 Abkommen vom 25. März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung S.D. dem Fürsten von Monaco über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

I cittadini dei due Paesi desiderosi di beneficiare delle disposizioni del presente Accordo inoltrano la domanda all’autorità competente nel loro Paese di origine, ossia:

per la Svizzera: l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e dei lavoro2 a Berna;
per il Principato di Monaco: le Service de l’emploi.

La domanda dovrà essere corredata di tutte le indicazioni necessarie per il suo esame, in particolare delle indicazioni sull’azienda nella quale il tirocinante sarà impiegato. L’autorità esamina le domande e ne verifica la conformità con le disposizioni del presente Accordo, per poi trasmettere direttamente quelle accettate all’autorità dell’altro Paese.

2 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

Art. 7

Bürger der beiden Länder, die von den Bestimmungen dieses Abkommens Gebrauch machen wollen, richten ihr Gesuch an die zuständige Behörde ihres Herkunftslandes, d. h.:

für die Schweiz an das Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit2 in Bern;
für das Fürstentum von Monaco an den Service de l’emploi.

Das Gesuch hat alle notwendigen Angaben zu seiner Prüfung zu enthalten, insbesondere die Angaben über den Betrieb, in dem der Stagiaire angestellt wird. Die Behörde prüft das Gesuch auf seine Übereinstimmung mit den Vereinbarungen dieses Abkommens und übermittelt die angenommenen Gesuche direkt an die Behörde des anderen Landes.

2 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.