Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.659 Accordo del 19 maggio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Moldova sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con prot. e allegati)

0.142.115.659 Abkommen vom 19. Mai 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Moldau über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Modalità di trasferimento e modi di trasporto

1.  Prima di effettuare un ritorno, le autorità competenti della Confederazione Svizzera e della Repubblica di Moldova stabiliscono per scritto, anticipatamente, la data del ritorno, il valico di frontiera, le eventuali scorte e altre informazioni pertinenti.

2.  Per quanto possibile e se del caso, i punti stabiliti per scritto di cui al paragrafo 1 contengono parimenti le informazioni seguenti:

(a)
l’indicazione che l’interessato ha bisogno di assistenza o di cure, qualora ciò sia nel suo interesse;
(b)
le altre misure di protezione o di sicurezza necessarie nel caso specifico o le informazioni sulle condizioni di salute dell’interessato, qualora ciò sia nel suo interesse.

3.  Il trasporto può essere effettuato per via aerea o terrestre. Il ritorno aereo non è subordinato all’uso di vettori nazionali della Confederazione Svizzera o della Repubblica di Moldova, ed è possibile sia su voli di linea che su voli charter. Per i rimpatri sotto scorta, quest’ultima dev’essere composta di personale fornito dallo Stato richiedente.

Art. 11 Rückführungsmodalitäten und Art der Beförderung

1.  Vor der Rückkehr einer Person vereinbaren die zuständigen Behörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau im Voraus schriftlich den Tag der Rückkehr, die Grenzübergangsstelle, allfällige Begleitpersonen und sonstige Informationen, die für die Rückkehr von Belang sind.

2.  Soweit möglich und falls erforderlich sollte die schriftliche Vereinbarung nach Absatz 1 zusätzlich folgende Angaben enthalten:

(a)
Hinweis darauf, dass die rückzuführende Person auf Hilfe oder Pflege angewiesen ist, sofern dies im Interesse der betreffenden Person liegt;
(b)
Hinweis auf weitere Schutz- oder Sicherheitsmassnahmen, die im Einzelfall erforderlich sind, oder Angaben zum Gesundheitszustand der Person, sofern dies im Interesse der betreffenden Person liegt.

3.  Die Beförderung erfolgt auf dem Luft- oder Landweg. Die Rückkehr auf dem Luftweg ist nicht auf die Inanspruchnahme der nationalen Fluggesellschaften der Schweizerischen Eidgenossenschaft oder der Republik Moldau beschränkt und kann mit Linien- oder Charterflügen erfolgen. Im Fall einer begleiteten Rückkehr wird das Begleitpersonal vom ersuchenden Staat bevollmächtigt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.