1. Durante il loro soggiorno, i cittadini di ciascuno Stato rispettano i regolamenti e la legislazione in materia di entrata, soggiorno e uscita dei cittadini stranieri, come pure tutte le disposizioni legali vigenti nel territorio dell’altro Stato.
2. Le Parti contraenti s’informano al più presto per via diplomatica di tutti i cambiamenti nei rispettivi regolamenti e nella rispettiva legislazione rilevanti ai fini dell’attuazione del presente Accordo.
1. Die Staatsangehörigen beider Staaten sind verpflichtet, sich während ihres Aufenthalts an die Rechtsvorschriften und die Gesetze in Bezug auf die Einreise, den Aufenthalt und die Ausreise ausländischer Staatsangehöriger sowie an sämtliche im Hoheitsgebiet des anderen Staates geltenden Gesetze zu halten.
2. Die Vertragsparteien unterrichten einander so bald wie möglich auf diplomatischem Weg über allfällige Änderungen der jeweiligen Rechtsvorschriften und Gesetze, die für die Durchführung dieses Abkommens von Belang sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.