Nessuna delle due parti contraenti potrà esigere per l’importazione, il deposito, il transito o l’esportazione dei prodotti del suolo o delle manifatture dell’altra parte diritti più elevati di quelli che sono o potranno essere imposti sui medesimi articoli quando siano produzioni naturali o industriali di qualche altro estero paese.
5 Vedi nondimeno l’art. 1 della conv. add. del 30 mar. 1914 (RS 0.142.113.671.1).
Keiner der beiden kontrahierenden Teile wird von der Einfuhr, der Niederlage, der Durchfuhr oder der Ausfuhr aller Artikel, welche Natural- oder Gewerbserzeugnisse der Gebiete des andern sind, eine andere oder höhere Gebühr erheben, als die, mit welcher der gleiche Artikel, wenn er das Natural- oder Gewerbserzeugnis irgendeines andern fremden Landes ist, belegt wird oder werden mag.
5 Siehe jedoch Art. 1 der Zusatzübereink. vom 30. März 1914 (SR 0.142.113.671.1)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.