Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.589 Accordo del 12 gennaio 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Gambia sulla cooperazione in materia di migrazione

0.142.113.589 Abkommen vom 12. Januar 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Gambia über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Clausola di non incidenza

Il presente Accordo lascia impregiudicati i diritti, gli obblighi e le responsabilità delle Parti contraenti derivanti dal diritto internazionale, compresi tutti gli accordi internazionali di cui sono parte, in particolare dagli strumenti internazionali seguenti:

Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo del 1948;
Convenzione del 19511 sullo statuto dei rifugiati e relativo Protocollo del 19672;
Patto internazionale del 19663 relativo ai diritti civili e politici;
Convenzione del 19844 contro la tortura ed altre pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti;
Convenzione del 19445 relativa all’aviazione civile internazionale;
convenzioni e accordi internazionali multilaterali sulla riammissione di cittadini stranieri.

Art. 15 Unberührtheitsklausel

Dieses Abkommen lässt die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht einschliesslich internationaler Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, ergeben und insbesondere aus den nachfolgend aufgeführten internationalen Instrumenten:

der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte von 1948;
dem Genfer Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge von 19511 und dem zugehörigen Protokoll von 19672;
dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte von 19663;
dem Übereinkommen vom Dezember 19844 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe;
dem Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt von 19445;
multilateralen internationalen Übereinkommen und Abkommen über die Rückübernahme ausländischer Staatsangehöriger.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.