Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.499 Accordo del 28 ottobre 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con protocolo e allegati)

0.142.113.499 Abkommen vom 28. Oktober 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

(1)  La cittadinanza della persona è considerata accertata sulla base dei documenti in corso di validità elencati qui di seguito:

Per la Confederazione svizzera:

passaporto;
carta d’identità;
attestato d’identità provvisorio;
libretto di famiglia recante menzione di una località d’attinenza in Svizzera.

Per la Repubblica francese:

passaporto;
carta d’identità nazionale;
certificato di cittadinanza;
decisione di naturalizzazione o di reintegrazione nella cittadinanza francese.

(2)  La cittadinanza è da ritenersi presunta sulla base di uno degli elementi seguenti:

documento scaduto figurante nel capoverso precedente;
documento rilasciato dalle autorità ufficiali della Parte richiesta, facente stato dell’identità dell’interessato (licenza di condurre, libretto di navigazione, libretto militare, ecc.);
documento di registrazione consolare o documento di stato civile;
titolo di soggiorno o permesso di soggiorno scaduti;
fotocopia di uno dei documenti sopra elencati;
dichiarazioni dell’interessato acquisite dalle autorità amministrative o giudiziarie della Parte richiedente;
deposizioni verbalizzate di testimoni affidabili.

Art. 3

(1)  Die Staatsangehörigkeit der Person wird auf Grund folgender gültiger Dokumente als nachgewiesen erachtet:

für die Schweizerische Eidgenossenschaft:

Pass;
Identitätskarte;
provisorische Identitätsbescheinigung;
Familienbüchlein mit Angabe eines Heimatortes in der Schweiz.

für die Französische Republik:

Pass;
nationale Identitätskarte;
Staatsangehörigkeitsausweis;
Bewilligung der Einbürgerung oder Wiedereinbürgerung in die französische Staatsangehörigkeit.

(2)  Die Staatsangehörigkeit wird auf Grund der folgenden Elemente vermutet:

Dokumente nach dem vorstehenden Absatz, deren Gültigkeit abgelaufen ist;
von den Behörden der ersuchten Vertragspartei ausgestelltes Dokument, welches die Identität der betroffenen Person ausweist (Führerschein, Schifffahrtsbuch, Dienstbüchlein, usw.);
Ausweis über konsularische Anmeldung oder Zivilstandsdokument;
abgelaufene Aufenthalts- oder Niederlassungsbewilligung;
Fotokopie eines der vorstehend aufgeführten Dokumente;
von den Verwaltungs- oder Gerichtsbehörden der ersuchenden Vertragspartei ordnungsgemäss eingeholte Erklärungen der betroffenen Person;
zu Protokoll gegebene Aussagen von zuverlässigen Zeugen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.