(1) Se lo straniero oggetto di una decisione d’allontanamento o di rifiuto d’ingresso non è accompagnato da una scorta, il transito può essere autorizzato soltanto per via aerea.
(2) Il transito, la custodia e l’imbarco sono assicurati da agenti della Parte richiesta.
(3) La custodia non può eccedere 24 ore a partire dall’arrivo all’aeroporto.
(1) Ist der von einer Wegweisungsverfügung oder von einem Verbot der Einreise ins Hoheitsgebiet betroffene Ausländer unbegleitet, so darf die Durchbeförderung nur auf dem Luftwege gestattet werden.
(2) Die Durchbeförderung, die Überwachung sowie das Anbordgehen werden von den Beamten der ersuchten Vertragspartei sichergestellt.
(3) Die Überwachung darf nicht länger als 24 Stunden seit der Ankunft auf dem Flughafen dauern.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.