Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.149 Accordo del 23 giugno 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Danimarca sulla riammissione di persone (con all., dichiarazione e prot. d'applicazione)

0.142.113.149 Abkommen vom 23. Juni 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Dänemark über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen, Erkl. und Durchführungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu10/Art. 1 Autorità competenti

1.  Le autorità competenti responsabili dell’applicazione dell’Accordo sono:

a)
per la Confederazione Svizzera:
Dipartimento federale di giustizia e polizia
Ufficio federale della migrazione6
Divisione Asilo e Ritorno
b)
per il Regno di Danimarca:
Danish National Police
National Aliens Division
Anker Heegaards Gade 5, 3rd floor
1780 Copenhagen V
Denmark

2.  All’atto di firmare il presente Accordo, le Parti contraenti si notificano reciprocamente i dati relativi alle autorità competenti. Le autorità competenti di cui al paragrafo 1 si notificano reciprocamente qualsiasi modifica successiva concernente le autorità competenti o i dati loro relativi.

6 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

lvlu10/Art. 1 Zuständige Behörden

1.  Die mit der Durchführung des Abkommens betrauten zuständigen Behörden sind:

a)
für die Schweizerische Eidgenossenschaft:
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement
Bundesamt für Migration6
Direktionsbereich Asyl und Rückkehr
b)
für das Königreich Dänemark:
Dänische Reichspolizei
Nationale Abteilung für Ausländer
Anker Heegaards Gade 5, 3. Stock
1780 Koppenhagen V
Dänemark

2.  Die detaillierten Angaben zu den zuständigen Behörden werden bei Unterzeichnung des Abkommens ausgetauscht. Die zuständigen Behörden nach Absatz 1 teilen einander allfällige nachträgliche Änderungen in Bezug auf die zuständigen Behörden oder deren detaillierte Angaben direkt mit.

6 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.