0.142.111.919 Accordo del 3 novembre 2008 tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d'applicazione e all.)
0.142.111.919 Abkommen vom 3. November 2008 zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
Art. 5 Procedura di riammissione e di transito
(1) Ai fini della riammissione e del transito, le parti contraenti stabiliscono i seguenti valichi di frontiera:
- a)
- per la Svizzera: gli aeroporti internazionali di Zurigo-Kloten e Ginevra-Cointrin e il valico di frontiera di Sankt Margrethen;
- b)
- per la Bosnia e Erzegovina: l’aeroporto internazionale di Sarajevo e il valico di frontiera di Orašje.
(2) Ciascuna Parte contraente informa l’altra senza indugio e per via diplomatica di ogni cambiamento dell’elenco dei valichi di frontiera di cui al paragrafo 1 del presente articolo.
Art. 5 Rückübernahme- und Durchbeförderungsverfahren
(1) Für die Rückübernahme und die Durchbeförderung bestimmen die Vertragsparteien folgende Grenzübergangsstellen:
- а)
- für die Schweiz: die internationalen Flughäfen von Zürich-Kloten und Genf-Cointrin sowie die Grenzübergangsstelle St. Margrethen;
- b)
- für Bosnien und Herzegowina: der internationale Flughafen von Sarajevo und die Grenzübergangsstelle Orašje.
(2) Jede Vertragspartei unterrichtet die andere auf diplomatischen Weg unverzüglich über allfällige Änderungen in der Liste der Grenzübergangsstellen in Absatz 1 dieses Artikels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.