Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.919 Accordo del 3 novembre 2008 tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d'applicazione e all.)

0.142.111.919 Abkommen vom 3. November 2008 zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi

(1)  La Bosnia e Erzegovina riammette, su istanza della Svizzera e senza ulteriori formalità rispetto a quelle previste dal presente Accordo, i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni vigenti di ingresso, presenza o soggiorno nel territorio della Svizzera, purché sia accertato o sia reso verosimile che tali persone:

a)
possiedono o possedevano, al momento dell’ingresso, un visto o un permesso di soggiorno validi rilasciati dalla Bosnia e Erzegovina; oppure
b)
sono entrate irregolarmente e direttamente nel territorio della Svizzera per via aerea, o per via terrestre transitando da un Paese terzo, dopo aver soggiornato nel territorio della Bosnia e Erzegovina o avervi transitato; oppure
c)
sono coniugi delle persone di cui all’articolo 2 paragrafo 1 e possiedono una cittadinanza diversa, purché abbiano o ottengano il diritto di ingresso o di soggiorno nel territorio della Bosnia e Erzegovina da parte della competente autorità della Bosnia e Erzegovina; oppure
d)
sono figli minorenni non coniugati delle persone di cui all’articolo 2 paragrafo 1 e possiedono una cittadinanza diversa.

(2)  L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 del presente articolo non si applica se:

a)
il cittadino di un Paese terzo o l’apolide si è trovato soltanto in transito attraverso un aeroporto internazionale della Bosnia e Erzegovina; oppure
b)
la Svizzera ha rilasciato al cittadino di un Paese terzo o all’apolide un visto o un permesso di soggiorno prima che entrasse nel suo territorio o una volta entrato, tranne nel caso in cui:
l’interessato sia in possesso di un visto o di un permesso di soggiorno con un periodo di validità superiore rilasciato dalla Bosnia e Erzegovina, oppure
il visto o il permesso di soggiorno rilasciato dalla Svizzera sia stato ottenuto usando documenti falsi o contraffatti o rilasciando false dichiarazioni, oppure
l’interessato non soddisfi una delle condizioni previste per il rilascio del visto.

(3)  La Bosnia e Erzegovina riammette, su istanza della Svizzera, i cittadini della ex Repubblica socialista federativa di Iugoslavia che non hanno acquisito un’altra cittadinanza, nati e residenti a titolo permanente nel territorio della Bosnia e Erzegovina alla data del 6 aprile 1992.

(4)  Dopo che la Bosnia e Erzegovina ha dato risposta scritta favorevole alla domanda di riammissione, la Svizzera rilascia all’interessato il documento di viaggio necessario per il suo ritorno (lasciapassare DFGP).

Art. 3 Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser

(1)  Bosnien und Herzegowina rückübernimmt auf Ersuchen der Schweiz und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Förmlichkeiten alle Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen, die im Hoheitsgebiet der Schweiz die geltenden Voraussetzungen für Einreise, Anwesenheit oder Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllen, sofern nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass diese Personen:

a)
im Besitz eines gültigen Visums oder einer gültigen Aufenthaltsbewilligung Bosnien und Herzegowinas sind oder zum Zeitpunkt der Einreise waren; oder
b)
nach einem Aufenthalt im Hoheitsgebiet Bosnien und Herzegowinas oder einer Durchreise durch sein Hoheitsgebiet auf dem Luftweg oder auf dem Landweg über einen Drittstaat illegal und direkt in das Hoheitsgebiet der Schweiz eingereist sind; oder
c)
Ehepartner der in Artikel 2 Absatz 1 genannten Personen sind und eine andere Staatsangehörigkeit besitzen, vorausgesetzt, dass sie das Recht, in das Hoheitsgebiet Bosnien und Herzegowinas einzureisen oder sich dort aufzuhalten besitzen oder von der zuständigen Behörde Bosnien und Herzegowinas erhalten; oder
d)
unverheiratete minderjährige Kinder der in Artikel 2 Absatz 1 genannten Personen sind und eine andere Staatsangehörigkeit besitzen.

(2)  Die Rückübernahmeverpflichtung nach Absatz 1 dieses Artikels gilt nicht, sofern:

a)
der Drittstaatsangehörige oder der Staatenlose nur im Transit über einen internationalen Flughafen Bosnien und Herzegowinas gereist ist; oder
b)
die Schweiz dem Drittstaatsangehörigen oder dem Staatenlosen vor oder nach der Einreise in ihr Hoheitsgebiet ein Visum oder eine Aufenthaltsbewilligung ausgestellt hat, es sei denn:
die betreffende Person ist im Besitz eines Visums oder einer Aufenthaltsbewilligung Bosnien und Herzegowinas mit einer längeren Gültigkeitsdauer; oder
das Visum oder die Aufenthaltsbewilligung der Schweiz wurde mithilfe falscher oder gefälschter Dokumente oder durch falsche Aussagen erlangt; oder
die betreffende Person erfüllt nicht die an das Visum geknüpften Bedingungen.

(3)  Bosnien und Herzegowina rückübernimmt ferner auf Ersuchen der Schweiz ehemalige Staatsangehörige der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien, die keine andere Staatsangehörigkeit erworben haben und deren Geburtsort und ständiger Aufenthaltsort am 6. April 1992 sich im Gebiet Bosnien und Herzegowinas befanden.

(4)  Nach schriftlicher Annahme des Rückübernahmegesuchs durch Bosnien und Herzegowina stellt die Schweiz der Person, deren Rückübernahme angenommen wurde, das für die Rückkehr erforderliche Reisedokument (Laissez-passer des EJPD) aus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.