0.142.111.749 Accordo del 22 ottobre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Benin sull'entrata, la dimora e il ritorno di persone (con all.)
0.142.111.749 Abkommen vom 22. Oktober 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Benin über die Einreise, den Aufenthalt und die Rückkehr von Personen (mit Anhängen)
Art. 4 Disciplinamento dell’entrata e della dimora
Nei limiti delle disposizioni legali vigenti, ciascuna Parte contraente autorizza la dimora sul proprio territorio dei cittadini dell’altra Parte contraente nei casi seguenti:
- a)
- soggiorno temporaneo senza attività lucrativa agli scopi seguenti:
- 1.
- turismo,
- 2.
- visita,
- 3.
- formazione teorica e stage non rimunerato,
- 4.
- cure mediche e soggiorni di cura,
- 5.
- partecipazione a manifestazioni di carattere economico, scientifico, culturale, religioso o sportivo,
- 6.
- attività temporanea di corrispondente al servizio di media esteri;
- b)
- soggiorno in vista di esercitare un’attività lucrativa con lo scopo di sviluppare l’economia del Paese d’accoglienza e di rafforzare gli scambi in questo settore;
- c)
- soggiorno nel quadro di progetti di aiuto e di sviluppo svolti in nome della cooperazione economica, scientifica e tecnica, nonché nel quadro di interventi umanitari.
Art. 4 Regelung betreffend Einreise und Aufenthalt
In folgenden Fällen bewilligt jede Vertragspartei im Rahmen der geltenden Gesetzesbestimmungen Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei den Aufenthalt auf ihrem Hoheitsgebiet:
- a)
- Vorübergehender Aufenthalt ohne Erwerbstätigkeit zu folgenden Zwecken:
- 1.
- Tourismus,
- 2.
- Besuche,
- 3.
- fachwissenschaftliche Ausbildungen und unentgeltliche Praktika,
- 4.
- medizinische Behandlungen und Kuraufenthalte,
- 5.
- Teilnahme an Wirtschafts- und Wissenschaftskongressen und an kulturellen, religiösen oder sportlichen Veranstaltungen,
- 6.
- vorübergehende Tätigkeit als Korrespondentin oder Korrespondent für ausländische Medien,
- b)
- Aufenthalt zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit mit dem Zweck, die Wirtschaft des Aufnahmelandes zu entwickeln und den Austausch in diesem Bereich zu verstärken,
- c)
- Aufenthalt im Rahmen von Hilfs- und Entwicklungsprojekten im Bereich der wirtschaftlichen, wissenschaftlichen und technischen Zusammenarbeit sowie im Rahmen von humanitären Einsätzen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.