1. Ciascuna Parte contraente riammette nel proprio territorio, su richiesta dell’altra Parte contraente e senza formalità, i cittadini di uno Stato terzo che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni di ingresso e di soggiorno nel territorio della Parte contraente richiedente, se è provato o si può presumere che tali cittadini di uno Stato terzo siano transitati o abbiano soggiornato nel territorio della Parte contraente richiesta.
2. L’obbligo di riammissione previsto al paragrafo 1 non sussiste nei riguardi:
3. Le Parti contraenti s’impegnano ad allontanare prevalentemente verso lo Stato d’origine i cittadini degli Stati limitrofi.
4. Le disposizioni del paragrafo 1 non sono tuttavia applicabili se la Parte contraente richiedente prevede, nei confronti dello Stato terzo di cui l’interessato è cittadino, un regime di ingresso senza visto.
5. I mezzi di prova che consentono di accertare o giustificare che sono state adempiute le condizioni previste dal presente articolo sono descritti nel protocollo di applicazione.
1. Jede Vertragspartei nimmt auf Gesuch der anderen Vertragspartei und ohne Formalitäten Drittstaatsangehörige in sein Hoheitsgebiet zurück, die die Bedingungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet oder den Aufenthalt im Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei nicht oder nicht mehr erfüllen, wenn nachgewiesen oder glaubhaft gemacht werden kann, dass diese Drittstaatsangehörigen durch das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei gereist sind oder sich in diesem aufgehalten haben.
2. Die im Absatz 1 festgelegte Rückübernahmeverpflichtung gilt nicht für:
3. Die Vertragsparteien bemühen sich vorrangig, die Angehörigen eines angrenzenden Staats in ihren Herkunftsstaat zurückzuführen.
4. Die Bestimmungen des obenstehenden Absatzes 1 sind jedoch nicht anwendbar, wenn die ersuchende Vertragspartei gegenüber dem Drittstaat, dessen Staatsangehöriger der Betroffene ist, eine Einreiseregelung ohne Visum anwendet.
5. Die Beweismittel, die erlauben festzustellen oder nachzuweisen, dass die von diesem Artikel festgelegten Bedingungen erfüllt sind, werden im Anwendungsprotokoll beschrieben.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.