(1) Ciascuna Parte, su richiesta dell’altra, riammette sul suo territorio senza altre formalità di quelle stabilite dal presente Accordo, ogni cittadino di Stati terzi e apolidi con qualsiasi statuto legale che conceda loro un permesso di dimora sul territorio nazionale della Parte richiesta (ad es. statuto di residente, statuto di rifugiato, statuto di protezione provvisoria).
(2) La Parte richiedente riammette sul suo territorio qualsiasi cittadino di Stati terzi o apolide di cui al capoverso 1 se in seguito risulta che, al momento di lasciare il territorio della Parte richiesta, questo non disponeva di un permesso di dimora sul territorio di tale Parte.
(1) Jede Partei übernimmt auf Antrag der anderen Partei ohne weitere Formalitäten als die in diesem Abkommen spezifizierten in das Hoheitsgebiet ihres Staates alle Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen, die über einen rechtlichen Status verfügen, der einen legalen Aufenthalt im Hoheitsgebiet des Staates der ersuchten Partei gestattet (z.B. Aufenthaltsstatus, Flüchtlingsstatus, Status des vorläufigen Schutzes).
(2) Jedoch nimmt die ersuchende Partei später jeden im Absatz 1 bezeichneten Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet ihres Staats zurück, wenn nachgewiesen wird, dass dieser Person von der ersuchten Partei zum Zeitpunkt ihrer Ausreise aus deren Hoheitsgebiet kein legaler Aufenthalt gestattet worden ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.