(1) Se una persona che non adempie le condizioni d’entrata o di dimora vigenti sul territorio nazionale della parte contraente richiedente è in possesso di un titolo di dimora o di un visto valido rilasciato dall’altra parte, quest’ultima, a richiesta della parte contraente richiedente, riaccetta tale persona senza formalità speciale.
(2) Se le due parti contraenti hanno rilasciato un visto o un titolo di dimora, la parte competente è quella il cui visto o il cui titolo di dimora scade per ultimo.
(1) Verfügt eine Person, die im Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei die geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den Aufenthalt nicht erfüllt, über einen gültigen, durch die andere Vertragspartei ausgestellten Aufenthaltstitel oder ein gültiges Visum, so übernimmt diese Vertragspartei auf Antrag der ersuchenden Vertragspartei formlos diese Person.
(2) Haben beide Vertragsparteien ein Visum oder einen Aufenthaltstitel erteilt, so ist die Vertragspartei zuständig, deren Visum oder Aufenthaltserlaubnis zuletzt erlischt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.