Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.187 Accordo del 15 giugno 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti

0.142.111.187 Abkommen vom 15. Juni 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Il presente Accordo disciplina lo scambio di cittadini svizzeri e sudafricani di ambo i sessi (detti qui di seguito «tirocinanti») che assumono un impiego nell’altro Paese, per un periodo di tempo limitato, al fine di perfezionare le loro conoscenze professionali e linguistiche.

2.  L’impiego può essere assunto in tutte le professioni, salvo in quelle legalmente limitate per gli stranieri.

3.  Qualora l’esercizio della professione fosse subordinato a un’autorizzazione,
l’interessato dovrà prima chiedere tale autorizzazione.

Art. 1

1.  Das Abkommen regelt den Austausch von Schweizer und südafrikanischen Bürgern beiderlei Geschlechts, nachstehend «Stagiaires» genannt, die im Land der anderen Partei im erlernten Beruf eine befristete Anstellung annehmen, um sich beruflich und sprachlich weiterzubilden.

2.  Stagiaires können in allen Berufen beschäftigt werden, deren Ausübung durch ausländische Staatsangehörige rechtlich nicht eingeschränkt ist.

3.  Für Berufe, deren Ausübung einer besonderen Bewilligung bedarf, ist diese Bewilligung zusätzlich einzuholen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.