Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.132.349.37 Convenzione del 3 dicembre 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente la determinazione del confine tra il Cantone di Basilea Città e il Dipartimento dell'Alto Reno

0.132.349.37 Abkommen vom 3. Dezember 1959 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Festlegung der Grenze zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Departement Hoch-Rhein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.132.349.37Nicht löschen bitte "1 " !!

0.132.349.37

Traduzione2

Convenzione
tra la Svizzera e la Francia concernente la determinazione
del confine tra il Cantone di Basilea Città
e il Dipartimento dell’Alto Reno

Conchiusa il 3 dicembre 1959
Approvata dall’Assemblea federale il 30 giugno 19603
Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° dicembre 1960
Entrata in vigore il 1° dicembre 1960

1 RU 1960 1555; FF 1960 I 1245 ediz. ted. 1273 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 Art. 1 cpv. 1 n. 6 del DF del 30 giu. 1960 (RU 1960 1547).

Überschrift

0.132.349.37?1?

(Stand am 10. Juni 1997)

0.132.349.37

Übersetzung2

Abkommen
zwischen der Schweiz und Frankreich
über die Festlegung der Grenze zwischen dem Kanton
Basel-Stadt und dem Departement Hoch-Rhein

Abgeschlossen am 3. Dezember 1959
Von der Bundesversammlung genehmigt am 30. Juni 19603
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 1. Dezember 1960
In Kraft getreten am 1. Dezember 1960

1 AS 1960 1499; BBl 1960 I 1245

2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

3 Art. 1 Abs. 1 Ziff. 6 des BB vom 30. Juni 1960 (AS 1960 1490)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.