Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.132.136.4 Trattato del 20/31 ottobre 1854 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la depurazione dei confini

0.132.136.4 Vertrag vom 20./31. Oktober 1854 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grenzbereinigung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

Senza pregiudizio della linea di confine fissata all’art. I, sono reciprocamente riconosciutì i seguenti punti:

a.
su tutta l’estensione del Reno e dell’Untersee, nella periferia quale è più specialmente indicata all’art. 114 dell’ordinamento del 22 agosto 17744 sulla pesca, gli abitanti dei comuni situati sull’una e l’altra riva del lago e dei Reno a ciò abilitati dal detto ordinamento, possono esercitare la pesca e la caccia degli uccelli, conforme alle disposizioni di qu ci l’ordinamento e sotto la polizia dell’autorità badese incaricata dell’esecuzione.
Resta riservata una revisione di questo ordinamento sulla pesca, da farsi di comune accordo;
b.
riguardo al ponte di Diessenhofen, la bassa polizia su tutto il ponte e sul suo ingresso lungo la casa del dazio è esercitata esclusivamente dalle autorità turgoviane.
Alla città di Diessenhofen, quale proprietaria del ponte, spetta esclusivamente il diritto di farvi riparazioni, cambiamenti o costruzioni nuove, e il Governo del Granducato di Baden, avuto riguardo al diritto di sovranità spettantegli sulla metà del ponte a mano diritta, rinuncia ad ogni azione qualunque sulla proprietà o sull’effettivo di detto ponte;
c.
i diritti di pesca fondati su documenti o sulla tradizione sono mutuamente riconosciuti come diritti privati.

4 Per la pesca e per la caccia degli uccelli sul Reno e sull’Untersee vedi ora l’ordinamento della pesca nel Lago Inferiore, del 2 nov. 1977 (RS 0.923.411) e la conv. del 5 giu. 1954 tra il Cantone di Turgovia e il Land Baden‑Württemberg concernente la caccia comune sull’Untersee e sul Reno (non pubblicata nella RU).

Art. II

Unbeschadet der im Artikel I festgesetzten Landesgrenze werden folgende besondere Verhältnisse gegenseitig anerkannt:

a.
Auf dem ganzen Rhein und Untersee, in demjenigen Umfange, wie dies im Artikel 114 der Fischerordnung vom 22. August 17743 sich näher bezeichnet findet, kann von den Bewohnern der auf beiden Seiten des Sees und Rheins liegenden, nach dieser Fischerordnung hierzu berechtigten Gemeinden die Fischerei und die Vogeljagd nach den Vorschriften der erwähnten Fischerordnung und unter der, der grossherzoglich-badischen Behörde zu Handhabung derselben zustehenden Polizei ausgeübt werden.
Vorbehalten bleibt eine auf dem Wege der Vereinbarung durchzuführende Revision dieser Fischerordnung.
b.
Was die Brücke zu Diessenhofen betrifft, so wird die niedere Polizei auf der ganzen Brücke und auf der Einfahrt zu derselben längs des Zollhäuschens ausschliesslich durch die thurgauischen Behörden ausgeübt.
Der Stadt Diessenhofen, als der Eigentümerin der Brücke, steht ausschliesslich das Recht zu, an derselben Reparaturen, Veränderungen oder Neubauten vorzunehmen, und die grossherzoglich-badische Regierung verzichtet darauf, vermöge der ihr auf der rechtsseitigen Hälfte der Brücke zustehenden Hoheit jemals irgendwie in das Eigentum oder den Bestand dieser Brücke einzugreifen.
c.
Auf Urkunden oder altes Herkommen sich stützende Fischereigerechtigkeiten werden als Privatrechte gegenseitig anerkannt.

3 Für die Fischerei und Vogeljagd auf dem Untersee und Seerhein siehe heute die Unterseefischereiordnung vom 2. Nov. 1997 (SR 0.923.411) und die Vereinb. vom 5. Juni 1954 zwischen dem Kanton Thurgau und dem Land Baden-Württemberg über die gemeinsame Jagd auf dem Untersee und dem Rhein (in der AS nicht veröffentlicht).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.