Ai fini del presente Accordo, le seguenti espressioni significano:
«Stato richiedente»:
Stato contraente le cui autorità competenti domandano assistenza all’altro Stato, in particolare l’invio di squadre o di mezzi di soccorso;
«Stato d’invio»:
Stato contraente le cui autorità competenti danno seguito a una domanda d’assistenza dell’altro Stato relativa in particolare all’invio di squadre e mezzi di soccorso;
«Equipaggiamento»:
materiale, veicoli, beni per il proprio consumo (beni di funzionamento) e equipaggiamento personale delle squadre di soccorso;
«Materiale per l’assistenza»:
equipaggiamento e viveri destinati ad essere distribuiti alla popolazione colpita;
«Squadre di soccorso»:
unità civili o militari specializzate per le operazioni di soccorso e dotate di adeguati equipaggiamenti e materiale per l’assistenza.
Im Sinne dieses Abkommens bedeuten die Begriffe:
«Einsatzstaat»
denjenigen Vertragsstaat, dessen zuständige Behörden um Hilfeleistung, insbesondere um Entsendung von Hilfsmannschaften oder -material, aus dem anderen ersuchen;
«Entsendestaat»
denjenigen Vertragsstaat, dessen zuständige Behörden einem Ersuchen des anderen um Hilfeleistung, insbesondere um Entsendung von Hilfsmannschaften oder ‑material, stattgeben;
«Ausrüstungsgegenstände»
das Material, die Fahrzeuge, die Güter für den Eigenbedarf (Betriebsgüter) und die persönliche Ausstattung der Hilfsmannschaften;
«Hilfsgüter»
die zusätzlichen Ausstattungen und Waren, die zur Abgabe an die betroffene Bevölkerung bestimmt sind;
«Hilfsmannschaften»
spezialisierte zivile oder militärische Einheiten für die Hilfseinsätze mit entsprechenden Ausrüstungsgegenständen und Hilfsgütern.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.