Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.131.21 Accordo del 21 settembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica federale di Germania e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione transfrontaliera nella regione del Reno superiore

0.131.21 Vereinbarung vom 21. September 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit am Oberrhein

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

Il presente Accordo sostituisce l’Accordo del 22 ottobre 19754 fra il Governo della Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica Francese che istituisce una Commissione incaricata di esaminare e risolvere i problemi di vicinato.


Fatto il 21 settembre 2000 a Basilea in tre esemplari originali, ognuno dei quali in lingua francese e tedesca, entrambi i testi facenti parimente fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Franz von Däniken

Per il Governo
della Repubblica federale
di Germania:

Klaus Bald

Per il Governo
della Repubblica Francese:

Régis de Bélenet

4 Non pubblicato nella RU.

Art. 10

Diese Vereinbarung ersetzt die Vereinbarung vom 22. Oktober 19754 zwischen den Regierungen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik über die Bildung einer Kommission zur Prüfung und Lösung von nachbarschaftlichen Fragen.

Geschehen zu Basel, am 21. September 2000, in dreifacher Urschrift, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.

Für den Schweizerischen Bundesrat:

Franz von Däniken

Für die Regierung der
Bundesrepublik
Deutschland:

Klaus Bald

Für die Regierung der Französischen Republik:

Régis de Bélenet

4 In der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.