Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Dretg naziunal 9 Economia - Cooperaziun tecnica 92 Selvicultura. Chatscha. Pestga

923.01 Ordonnance du 24 novembre 1993 relative à la loi fédérale sur la pêche (OLFP)

923.01 Ordinaziun dals 24 da november 1993 tar la lescha federala davart la pestga (OLFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Abrogation et modification du droit en vigueur

1 Sont abrogées:

a.
l’ordonnance du 8 décembre 197564 relative à la loi fédérale sur la pêche;
b.
l’ordonnance du 27 septembre 197665 réglant l’immersion de poissons herbivores dans les eaux suisses;
c.
l’ordonnance du DFI du 11 novembre 197666 concernant l’amélioration de la formation des pêcheurs professionnels;
d.
l’ordonnance du DFI du 7 novembre 197767 sur la pêche au moyen d’appareils électriques.

2 ...68

63 Anciennement art. 13.

64 [RO 1975 2360, 1980 691, 1985 670 ch. I 10]

65 [RO 1976 1988]

66 [RO 1976 2558]

67 [RO 1977 1974, 1980 1010]

68 Abrogé par le ch. 18 de l’annexe 5 à l’O du 10 sept. 2008 sur la dissémination dans l’environnement, avec effet au 1er oct. 2008 (RO 2008 4377).

Art. 18 Aboliziun e midada dal dretg vertent

1 Abolids vegnan:

a.
l’Ordinaziun dals 8 da december 197561 tar la Lescha federala davart la pestga;
b.
l’Ordinaziun dals 27 da settember 197662 concernent l’emissiun da peschs erbivors en las auas svizras;
c.
l’Ordinaziun dal DFI dals 11 da nov. 197663 concernent il perfecziunament dals pestgaders professiunals;
d.
l’Ordinaziun dal DFI dals 7 da nov. 197764 davart la pestga electrica.

2 …65

60 Oriundamain art. 13.

61 [AS 1975 2361, 1980 691, 1985 670 cifra I 10]

62 [AS 1976 1988]

63 [AS 1976 2558]

64 [AS 1977 1974, 1980 1010]

65 Abolì tras l’agiunta 5 cifra 18 da l’O dals 10 da sett. 2008 davart la libra emissiun en l’ambient, cun effect dapi il 1. d’oct. 2008 (AS 2008 4377).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.