Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 78 Traffic da posta e da telecommunicaziun

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

783.0 Lescha da posta dals 17 da december 2010 (LPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

1 La PostCom perçoit des émoluments qui servent à couvrir les frais afférents à ses décisions et à ses prestations. Elle perçoit en outre auprès des entreprises surveillées une taxe annuelle destinée à financer les coûts de surveillance non couverts par les émoluments.

2 La taxe de surveillance est perçue en fonction des coûts de surveillance de l’année précédente. Son montant est fixé en fonction de l’étendue des services postaux fournis, notamment du nombre d’envois postaux.

3 Le Conseil fédéral règle les modalités. Il peut déléguer à l’autorité compétente le soin de fixer le montant des émoluments d’importance mineure.

Art. 30

1 La PostCom incassescha taxas administrativas che cuvran ils custs da sias disposiziuns e da ses servetschs. Ultra da quai incassescha ella da las purschidras che vegnan survegliadas ina taxa annuala per finanziar ils custs da surveglianza che n’èn betg cuvrids tras las taxas.

2 La taxa da surveglianza vegn incassada sin fundament dals custs da surveglianza da l’onn precedent. Ella vegn calculada tenor la dimensiun dals servetschs postals furnids, en spezial tenor il dumber da las spediziuns postalas.

3 Il Cussegl federal regla ils detagls. El po delegar a l’autoritad cumpetenta da fixar taxas d’impurtanza subordinada.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.