Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Dretg naziunal 5 Defensiun naziunala 52 Protecziun da la populaziun e protecziun civila

520.1 Loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)

520.1 Lescha federala dals 20 da december 2019 davart la protecziun da la populaziun e davart la protecziun civila (LPPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 79 Action récursoire et indemnisation

1 Si la Confédération, les cantons ou les communes ont versé des dommages-intérêts, ils peuvent intenter une action récursoire contre le personnel enseignant et les personnes astreintes qui ont causé le dommage intentionnellement ou par négligence grave.

2 Quiconque demande une intervention de la protection civile d’envergure nationale en faveur de la collectivité (art. 53, al. 3) doit indemniser la Confédération, les cantons ou les communes pour les prestations fournies à des tiers en cas de sinistre et ne peut adresser aucune demande d’indemnisation à ces collectivités pour les dommages directs subis, sous réserve de dommages causés intentionnellement ou par négligence grave.

Art. 79 Regress ed indemnisaziun

1 Sche la Confederaziun, ils chantuns u las vischnancas han indemnisà il donn, han els il dretg da prender regress sin il persunal d’instrucziun sco er sin las persunas obligadas da far servetsch da protecziun civila che han chaschunà il donn intenziunadamain u per greva negligientscha.

2 Tgi che dumonda ina intervenziun da la protecziun civila a favur da la communitad sin plaun naziunal (art. 53 al. 3), sto indemnisar la Confederaziun, ils chantuns u las vischnancas per las prestaziuns furnidas a terzas persunas en cas d’in donn e na po far valair naginas pretensiuns d’indemnisaziun envers questas communitads per donns chaschunads directamain ad el; resalvadas restan las pretensiuns pervia da donns chaschunads intenziunadamain u per greva negligientscha.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.