Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Dretg naziunal 5 Defensiun naziunala 52 Protecziun da la populaziun e protecziun civila

520.1 Loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)

520.1 Lescha federala dals 20 da december 2019 davart la protecziun da la populaziun e davart la protecziun civila (LPPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Système national d’échange de données sécurisé, système mobile de communication sécurisée à large bande et réseau national de suivi de la situation

1 La Confédération supporte les coûts suivants induits par le système national d’échange de données sécurisé, le système mobile de communication sécurisée à large bande et le réseau national de suivi de la situation:

a.
dans leur totalité, les coûts de l’investissement et du maintien de la valeur à caractère d’investissement des composants centraux;
b.
les coûts de l’investissement, de l’exploitation, de l’entretien, du maintien de la valeur dans le cadre de l’exploitation et du maintien de la valeur à caractère d’investissement pour les composants décentralisés qui relèvent de sa compétence;
c.
proportionnellement, les coûts de l’exploitation, de l’entretien et du maintien de la valeur dans le cadre de l’exploitation des composants centraux.

2 Les cantons et les tiers concernés supportent:

a.
proportionnellement, les coûts de l’exploitation, de l’entretien et du maintien de la valeur dans le cadre de l’exploitation des composants centraux;
b.
les coûts de l’investissement, de l’exploitation, de l’entretien, du maintien de la valeur dans le cadre de l’exploitation et du maintien de la valeur à caractère d’investissement des composants décentralisés qui ne relèvent pas de la compétence de la Confédération.

3 Les cantons et les tiers qui participent à un projet pilote de système de communication mobile de sécurité à large bande (art. 20, al. 8) en supportent les coûts. En cas de réalisation du système à l’échelle nationale, la Confédération rembourse les coûts des composants centraux aux cantons et aux tiers concernés. Le Conseil fédéral règle les modalités de la répartition des coûts. À cette fin, il consulte les cantons.

Art. 25 Sistem naziunal per in barat da datas segir, sistem da communicaziun mobil segir a bindel lad e sistem naziunal per analisas da la situaziun coordinadas

1 Per il sistem naziunal per in barat da datas segir, per il sistem da communicaziun mobil segir a bindel lad e per il sistem naziunal per analisas da la situaziun coordinadas surpiglia la Confederaziun ils suandants custs:

a.
tut ils custs da las investiziuns e da la conservaziun da la valur cun caracter d’investiziun da las cumponentas centralas;
b.
ils custs d’investiziun, da manaschi, da mantegniment, da la conservaziun da la valur en il sectur dal manaschi sco er da la conservaziun da la valur cun caracter d’investiziun da las cumponentas decentralas, per las qualas la Confederaziun è cumpetenta;
c.
proporziunalmain ils custs da manaschi, da mantegniment sco er da la conservaziun da la valur da las cumponentas centralas.

2 Ils chantuns e las terzas persunas pertutgadas surpiglian ils suandants custs:

a.
proporziunalmain ils custs da manaschi, da mantegniment sco er da la conservaziun da la valur da las cumponentas centralas;
b.
ils custs d’investiziun, da manaschi, da mantegniment, da la conservaziun da la valur en il sectur dal manaschi sco er da la conservaziun da la valur cun caracter d’investiziun da las cumponentas decentralas, per las qualas la Confederaziun n’è betg cumpetenta.

3 Ils chantuns e las terzas persunas ch’èn participads ad in project da pilot per in sistem da communicaziun mobil segir a bindel lad (art. 20 al. 8) surpiglian ils custs respectivs. Sch’il sistem vegn realisà silsuenter sin plaun naziunal, restituescha la Confederaziun ils custs da las cumponentas centralas als chantuns ed a las terzas persunas participadas. Il Cussegl federal regla ils detagls da la surpigliada dals custs. Per quest intent taidla el ils chantuns.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.